The word 'Notary' is one of those words for which you can find English equivalents in many different languages. But you can't translate it, because 'Notary' does not have the same meaning in all countries.
To best understand this, if a Mexican, in need of notary service, came to me and asked, "Are you a notario?" I would have to tell him, 'No' because, although the Spanish equivalent of the word 'Notary' is 'notario', I would be misrepresenting myself if I told him that I am a 'notario'. (And I could get into a lot of trouble.) I would have to let him know that I am a 'Notary Public', and that that is something totally different than what he understands as 'notario'.
The German equivalent of the word 'notary' is 'Notar'. In Germany, that too is something altogether different than a notary -- as it is in many other countries.
So in case someone ever asks you: '¿Usted es un notario?' You can tell them, 'No soy un notario. Soy un notary public.'
Good luck.
No soy un notario.
Ich bin nicht ein Notar.
Je ne suis pas un notaire.
